우린 결혼하게 될 거야이런 의미로는 해석될 수 없나요??결혼을 앞둔 커플만 쓰는 문장인가요...?
질문 주신 부분은 많은 분들이 헷갈려 하시는 부분이에요.
"we're getting married"는 기본적으로 현재진행형이 미래에 확정된 계획을 나타낼 때 쓰는 표현입니다.
그래서 보통은 "우린 곧 결혼해" 또는 "우리 결혼한다"라는 의미로, 실제 결혼 날짜를 정했거나 약혼한 커플이 말하는 경우가 많습니다.
그렇다고 해서 "우린 결혼하게 될 거야"라는 해석이 전혀 불가능한 건 아닙니다. 문맥에 따라 미래 확정의 느낌을 강조하면 그렇게 받아들일 수도 있어요.
다만 영어 원어민 입장에서는 단순한 희망이나 예측이라기보다는 이미 준비가 되어 있는 상황에서 쓰는 게 자연스럽습니다.
만약 그냥 "언젠가 우린 결혼하게 될 거야"라는 식의 운명적·추측적 뉘앙스를 전하고 싶다면 "We will get married"나 "Someday we'll get married"가 더 알맞습니다.
we're getting married = 곧 결혼한다 (날짜·계획이 정해짐)
we will get married = 결혼하게 될 것이다 (미래 예측·의지)
"채택" 부탁드립니다. "채택" 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다.